یانون دیزاین ... yanondesign

نگاهی روزانه به طراحی و هنر
نشریه‌ی ‌الکترونیکی روزانه؛ جسـتاری در هـنر و طـراحی
مشترک روزنامه یانون‌دیزاین شوید
پس از تکمیل فرآیند ثبت نام، ایمیل دریافتی را تایید نمایید.
تبلیغات

دوباره یانون‌دیزاین

قریب به نه ماه از آخرین پست انتشاری یانون‌دیزاین می‌گذرد! و دقیق‌تر قریب به یک سال از کم فعالیت‌ شدن و خسته‌ شدن یانون‌دیزاین!

یانون‌دیزاین تا پیش از این یک سال، با جامعه بزرگ و علاقه‌مندی از حوزه طراحی ، معماری و هنر آمیخته شده بود. خیلی‌ها در سال‌های ۸۶ که فقط به فرستادن ایمیل‌های گاه‌به‌گاه دیزاین به صندوق ایمیلی معدودی از دوستان ورودی ۸۵ دانش‌گاه هنرم مشغول بودم تا همین آغاز سال ۹۶ ، کم کم روزانه با ایمیل روزنامه یانون‌دیزاین، سیر اینترنتی خودشان در جهان هنر و طراحی را شروع می‌کردند. خیلی‌ها ابراز لطف فراوانی را در این سال‌ها به تیم فعال یانون‌دیزاین ابراز کرده‌اند و همین خیلی‌ها و بسیاری که منتقدانه و تیزبین همیشه ما را مدنظر داشتند، عمده انرژی و انگیزه پیش‌برد حرکت یانون‌دیزاین بودند. 

واقعیت آن است که مسائلی شخصی برای یک‌سالی این حرکت را متوقف کرد... اما عمده انگیزه‌ای که این سال‌ها پشت یانون‌دیزاین بود و اتفاقات خوبی که پیرامون آن در سال‌های گذشته افتاده بود مانع آن می‌شد که به کل یانون‌دیزاین را فراموش کنیم....

ما به امید خدا از امروز یعنی ابتدای اردی‌بهشت ۹۷ دوباره با انگیزه شروع خواهیم کرد. با هم از جهان هنر و طراحی خواهیم دید.... روزانه و پابه‌پای تحولاتی که در پیرامون‌ ماست.

۱۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «حروف» ثبت شده است

الفبای تلفیقی / لایرن لاوی تورکنیچ

دوشنبه, ۱۰ شهریور ۱۳۹۳، ۰۶:۲۱ ب.ظ

تا به حال در برخورد با تابلوهای راهنمایی رانندگی دوزبانه احساس نکرده اید که چه قدر بی دلیل شلوغ هستند؟ این مساله در اقلیم هایی با حضور چندین قومیت و چندین زبان ممکن است به معضلی جدی بدل بشود. آیا راهی برای حل معضل چندزبانی در تابلوهای راهنما نیست؟ 

 تورکنیچ یهودی از ساکنین سرزمین‌های اشغالی است. به گفته‌ی خود او گفتار و نوشتار روزانه‌ی ساکنین سرزمین های اشغالی تلفیقی است از سه زبان انگلیسی، عربی و عبری. این موضوع موجب آن است که به شکل ناخودآگاه، ظاهر حروف و صدای این سه زبان در ذهن آن‌ها هم‌زمان متبادر شود. او به کمک یک متخصص بینایی سنجی به بررسی رفتار ذهن به هنگام مطالعه و برخورد با حروف می‌پردازد و در پایان به نتایج جالبی می‌رسند. در نتیجه‌ی مطالعات آن‌ها متوجه می‌شوند که در حروف عربی نیمه‌ی بالایی حرف موجب اصلی تمایز و شناخته شدن آن است و حتی با حذف کردن نیمه‌ی پایینی باز هم قابلیت خوانده شدن دارند. همین موضوع را آن‌ها به عکس در حروف عبری مشاهده می‌کنند. جایی که نیمه‌ی پایینی حروف نقشی کاراکتریستیک دارند. تورکنیچ در روند مطالعه‌ی خود همه‌ی جای‌گشت‌های ممکن را برای روی هم قرار گرفتن حروف این دو زبان امتحان می‌کند و نتایج قابل قبول را حفظ می‌کند. در پایان او با اندکی تغییر در ابعاد حروف، الفبای جدیدی را می‌سازد.

البته جای این پرسش باقی ست که آیا می‌توان ریشه‌ش مشترک این زبا‌ن‌ها را عامل این هم‌خوانی دانست؟

aravrit typeface's 638 hybrid letters unite hebrew and arabic

  • فرزین خاکی

میزی با پایه‌های A / دافی لندن

يكشنبه, ۲ شهریور ۱۳۹۳، ۱۰:۴۷ ق.ظ
دافی لندن با طراحی یک مدول ساده هوش‌مندانه و ترکیب‌های متنوعی برای قرارگیری و نسبت این مدول با سطح شیشه‌ای میز، میزی را ارائه داده است که در واقع چندین میز با کاربرها و جلوه‌ی بصری گوناگون است. میز تغییرپذیر لندن که از ترکیب فریم‌های فلزی استیل و شیشه ساخته شده است با توجه به قرارگیری دو پایه A شکل خود در ارتفاع‌های گوناگون و با ابعاد قرارگیری گوناگون ظاهر می‌شود.
کلا جالب است بدانیم چالش تنوع و برداشتن محدودیت از یک فرم و ساخته، چالش مهمی در طراحی‌های این‌روزهای طراحان است.
A-Frame Table is Perfect for Small Space Living
  • یانون دیزاین

الفبای حیوانی / مارکوس رید

جمعه, ۲۵ بهمن ۱۳۹۲، ۰۶:۵۲ ب.ظ
آموزش الفبا به کودکان نیازمند خاطره‌سازی‌ست. یادم هست که دبستان هر حرف را با یک سفر و واقعه در مدرسه می‌آموختیم و امروز انگار از آن روزها تنها همان واقعه‌ها مانده است. یعنی یک آموزش تعاملی و پویا. اگر این نگاه در تهیه محتواهای درسی سال‌های ابتدایی نیز درنظرگرفته شود یقینا دانش‌آموزان فردای ایران، مانند امروز در املای کلمات ساده و پیش پا افتاده این‌قدر مشکل نخواهند داشت.
مارکوس رید، هنرمند گرافیست لندنی، با طراحی الفبا به شکل حیوانات و با بهره‌گیری از ادبیات تصویری خاصی سعی کرده‌است که خواندن و یادگیری الفبا را برای دانش‌آموز و حتی سنین بالاتر ! جذاب‌ و خاطره انگیز کند. هر حرف با توجه به حرف اول نام حیوانات (البته در زبان ادبی انگلیسی) به شکل حیوانی خاص طراحی شده است و حیوانات نیز با پذیرفتن فیگورهایی خاص در این کار هنری-آموزشی مشارکت کرده اند.

  • یانون دیزاین

فضاهای سیاه‌مشق / پرستو فروهر

جمعه, ۸ شهریور ۱۳۹۲، ۰۶:۵۸ ب.ظ
دیدن آثار هنرمندان ایرانی که سعی در ارائه‌ای امروزین از هنرهای سنتی ایرانی-اسلامی ما دارند در یانون‌دیزاین بیش‌تر به سبب مطلع بودن از وضع فعلی هنر جهان و جایگاه و سطح شناخت جهان از هنر ایران زمین است، وگرنه به لحاظ ارزشی گاهی شاید باید گفت هنر سنتی با رازآموزی و نظام مناسکی خاص آن در چنین برخوردهایی حتی شاید به چیزی ضدارزش و در مغایرت با اصل و ریشه خودش تبدیل می‌شود....
پرستو فروهر هنرمندی ایرانی مقیم آلمان است که با اختصاص تمام سطوح داخلی فضاهای معماری به صورت یک بوم آماده برای بازنمایی سیاه‌مشقی پیچیده و سیال از ترکیبات بی‌معنا و بامعنای حروف خط عربی-فارسی سعی در ارائه‌ای متفاوت از هنر خوش‌نویسی ایرانی برای مخاطب امروز جهانی دارد. او به دلایل مشخص وابستگی‌های سیاسی و نگاه سیاهی و دشمنانه‌ای که به دین و فرهنگ اسلامی-ایرانی دارد در این‌ اثر نیز سعی بر سنت و معنا زدایی از یکی از سنتی‌ترین و روحانی‌ترین هنرهای اسلامی دارد. عدم شناخت درست امثال پرستو فروهر از سنت، دین و فرهنگ بومی ایران زمین که حتی گاهی تا حد تخاصم و توهین نیز پیش می‌رود - در باقی کارهای فروهر به خوبی به چشم می‌خورد- ریشه در برخوردهای سطحی ظاهری و بدون آگاهی ناب شهودی با این گونه مسائل دارد. در برخورد او با خوش‌نویسی و هنر سیاه‌مشق ایرانی نیز به خوبی می‌بینیم جلوت و خلوت و قوس و کشش و ... حروف که هر کدام معادلی سنتی و مناسکی در قلم‌زنی هنرمند خوش‌نویس دارد بدون آگاهی و تنها به بازی فرمی نازل بر روی همه سطوح و با کیفیت‌هایی که به کل از کیفیت خالی شده‌اند و تنها کمیتی ریاضی وار پیدا کرده‌اند، نقش می‌بندد.
ای کاش جریان آوانگارد هنر ایرانی -که دیگر در حال دست و پا زدن است- کمی از نظرگاه مغرورانه خود پایین می‌آمد و کمی هم به خودش زحمت دو زانو نشستن و تلمذ دانش می‌داد تا شاید حداقل با «فهم» به خلق یک اثر هنری آن‌هم در جلو چشم جریان هنر مغرب زمین و با شناسامه ایران اسلامی دست می‌زد...

 width=

  • یانون دیزاین

تصویرسازی چینی / نوما بار

پنجشنبه, ۲۷ تیر ۱۳۹۲، ۰۹:۳۹ ب.ظ

این مجموعه تصویرسازی ساده و موفق نوما بار، من را یاد نکته‌ای مهم انداخت که سنت‌گرایان و معتقدان به حکمت خالده بیان می‌کنند. سنت‌گرایان معتقدند زبان نخستین برآمده از معانی و نام‌های اصیل موجودات بوده‌است و به نوعی نازله حقیقی هر شی به صورت نوشتاری و گفتاری نام آن نیز شکل می‌داده است. به این ترتیب مثلا درخت -در زبان اصیل نخستین- به این خاطر درخت نام داشته است که آن اصوات و آن صور بیان کننده آن، بازنمود حقیقت درخت بوده است. اتفاقا در زبان‌ کهن چینی نیز با نوعی بازنمود عینی برخی اشیا و حقایق روبه‌رو هستیم که به جای آن که از گردهم‌آمدن حروف مجزا تشکیل شده باشند هر کدام شکلی مختص به خود دارند.

نوما بار نیز در این مجموعه سعی کرده به حروف کهن چینی شخصیت‌های متناسب بدهد.

  • یانون دیزاین

اتاقی تصویرشده با کلمات / توماس برومی

پنجشنبه, ۹ خرداد ۱۳۹۲، ۱۰:۰۳ ق.ظ

بشر امروز کم‌تر برای نام‌ها و اسامی شانیتی قائل است. فلسفه‌بافی‌های متعدد زبانی مغرب زمین در یکی دو قرن اخیر، به آن‌جا رسیده است که با قراردادی فرض کردن ماهیت زبان و نفی هرگونه حقیقت در پس هیچ چیز و خصوصا ارکان زبان، هر نوع انگاره حق‌گرایانه را ناشی از تخیلات و تمایلات غریزی و ناشی از احساس فقر و نیاز بشر توصیف کنند. اما اندیشه‌های سنت‌گرایانه جور دیگری به عالم نگاه می‌کنند. سنت‌گرایان فلسفی معتقدند ذات همه اشیا در نام آن‌ها متبلور است و نام‌گذاری نخستین قراردادی نبوده است. اگرچه آن‌ها بین زبان‌های اختراع‌شده توسط انسان و زبان نخستین که به الهام منبعی عالی به انسان تعلیم شده است فرق می‌گذارند و ارتباط میان حقیقت اشیا و نام‌هایشان را در گستره زبان نخستین تعریف می‌کنند، اما به واسطه‌ی داد و ستد فرهنگی تمدن‌ها در طول اعصار و قرون همیشه ریشه‌هایی از زبان نخستین را نیز حتی می‌توان در زبان سطح پایینی مانند لاتین امروز نیز جست‌جو کرد.

توماس برومی در تصویرسازی‌های جالب خود -خواسته یا ناخواسته- بازنمودی متفاوت از این مفهوم چالش‌برانگیز را ارائه داده است. او از نام اشیای یک اتاق به زبان لاتین -که البته به اعتقاد سنت‌گرایان بهره اندکی از حقیقت زبان دارد- برای بازنمود حجم هر شی در تصویرسازی‌های خود استفاده کرده است.

  • یانون دیزاین

انیمیشن جزیره حروف / کریس گاوین

يكشنبه, ۱۸ فروردين ۱۳۹۲، ۰۷:۰۴ ب.ظ

فکر می‌کنین چه امکاناتی نیاز هست تا بشه یک انیمیشن خوش‌ساخت تولید کرد؟ فکر می‌کنین وجود سیستم‌های کامپیوتری قدرت‌مند و ابزارهای ترسیمی ویژه در این زمان که استودیوهای بزرگ به خلق آثاری باورنکردنی دست می‌زنن چه سهمی در تولید انیمیشن داره؟ اصلا فکر می‌کنین این که تا به حال موفق نشدین اون انبمبشنی که دل‌تون می‌خواسته رو بسازین چقدرش تقصیر نداشتن امکانات بوده؟

یک استاپ موشن متفاوت. اثری قدرت‌مند که تنها و تنها با حروف الفبای اسباب‌بازی کودکانه و یک دوربین ساده عکاسی می‌تونه ساخته شده باشه.... دیدن این انیمیشن به خصوص برای فعال‌های این عرصه واجبه. دیدن این واقعیت که تولید اثر خوب معلول ایده‌پردازی و همته نه امکانات و فرصت‌ها.

  • یانون دیزاین

jaume plensa at the yorkshire sculpture park

شنبه, ۱۶ ارديبهشت ۱۳۹۱، ۱۰:۰۰ ق.ظ

مدتی بود می خواستم این طرح ها  رو از  jaume plensa  بگذارم و به خصوص ایده ساخت حجم با استفاده از شبکه دوربرشده ی کلمات و حروف رو مطرح کنم. خط ما منظورم خط عربی-فارسی ما و به خصوص خطاطی های ما خیلی خیلی ظرفیت بیشتری هم برای این کار داره. مثلا الگوهای سیاه مشق که ما در خطاطی داریم به نوعی تشکیل شبکه هایی کامل از حروف رو می دن که به راحتی می شه با اون ها فرم‌هایی کامل در سه بعد خلق کرد.

به نظر چنین طرح هایی می تونه (البته تاکید می کنم روی امکان نه این که بگم حتما می شه) به شکوه طرح هایی قدیمی باشه. حجم‌هایی که در عین حجم بودن خط و نوشتار و کلام هم هستند و برخوردار از رازگونه‌گی به طوری که گاهی ممکنه تا سال‌ها ظرفیت کشف رمز و راز در اون ها باشه


  • یانون دیزاین

Calligraphic Masterpieces

چهارشنبه, ۱۶ فروردين ۱۳۹۱، ۱۱:۱۸ ق.ظ

مجموعه خوش‌نویسی لاتین.

این مجموعه رو از این جهت این جا می‌گذارم که آدم در برخی از کارهاش مخصوصا کارهای ابتدای پست حال و هوای خطاطی فاخر خودمون رو حس می کنه  و در برخی کارهای پایانی حال و هوای خوش‌نویسی سنتی شرق آسیا رو .... خب این خیلی جالب بود برای من.  هنوز هم فکر می‌کنم خطاطی ایرانی عربی چیزی منحصر به فرده اما قبل از دیدن این پست فکر نمی‌کردم چنین ظرفیت هایی در حروف لاتین وجود داشته باشه!

 

  • یانون دیزاین

Design your Font

دوشنبه, ۷ آذر ۱۳۹۰، ۰۹:۰۳ ق.ظ
نویسنده مهمان حمیدرضا قدسی:
یکی از کارهایی که تا حالا  تو گرافیک ایران نشده یا اگر شده باشه خیلی کم و ناچیز هست بخش طراحی حروف فارسی هست. حروفی که ایرانی‌ها باهاش به فرهنگ‌شون تا حد خیلی زیادی افتخار می‌کنند. گذشته فرهنگ نوشتاری ایران رو ببینید و بخونید متوجه می‌شید که ما چند دستگاه خط داشتیم و بهترین‌ش و زیبا ترین‌ش میشه نستعلیق و شکسته نستعلیق. بعد از ورود دستگاه چاپ به ایران و منتشر شدن اولین روزنامه با حروف سربی ما دیگه نتونستیم ساختاری جدید و منسجم از حروف فارسی رو ارائه بدیم. طراحی دستگاه خوشنویسی حالا تبدیل شده به طراحی حروف یا همان فونت، کاری که تو گرافیک غرب با نداشتن سابقه خوش‌نویسی (به معنایی که ما داریم) به خوبی انجام دادن و می‌بینیم که گرافیک‌شون روز به روز در حال پیش‌رفته و هزاران هزاران طراحی حروف دارن که روزانه عرضه می‌شه برای مصرف گوناگون.
اما ما برای همه چیز از نستعلیق استفاده می‌کنیم!!! نمونه پایین کاری هست از یک آزانس تبلیغاتی که روندی رو از طراحی حروف تا برخورد با حروف به مثابه تصویر می‌بینیم. کاری که فکر نمیکنم ما حتی نمونه خوبی رو تو گرافیکمون داشته باشیم. وقتی تو هر موضوع و زمینه حداقل یک فونت خوب و مربوط داشته باشیم می‌تونیم به استانداردهای جهانی نزدیک‌تر بشیم و علاوه بر اون آلودگی بصری که تو گرافیک تبلیغاتی موسسات مختلف به در و دیوار شهر می‌چسبونن به حداقل می‌رسه و زیبایی شناسی بهتری رو می‌تونیم داشته باشیم و در نتیجه می‌تونیم تو گرافیک سبک یا استایل ایرانی رو تعریف کنیم همون‌طور که سوئیس یا ژاپن یا لهستان دارند. باشد که برسیم...
59733f6654a20bd655cb92a99505993d.jpg (593×43)
  • یانون دیزاین